I have a corky disposition. I make up words. I don’t mean to. It’s a sort of tourette syndrome that comes out of my mouth without knowing why. I believe it is due to my translation of words from Spanish. Because Spanish is such a flowery language full of extra letters and sentences to describe a single English sentence, I tend to create “adjectivenisms” to normal words to show things. For example I use the word “touristic” for a place that has a lot of tourists. I say “gentlemanliness” for a man who is very old fashioned and full of chivalry. I use “oddliness” for strange things. There are many other words that I conjure up and people in my life laugh. Sometimes I have to stop and ask, “Was that a real word I just said?”
I am constantly butchering the sacredness of the English language. Do I stand alone in this “corkiness?” As a society we have killed our language with shortcuts and “dialectual” mumbo-jumbo. Texting has allowed us to create new word usages. I don’t believe I stand alone in this crime. I apologize for the misuse of words and the creation of so many new ones that will never make it into Wikipedia or Webster’s Dictionary. I love our English language. It’s just that sometimes it requires a little help with expression. For that I don’t apologize!
If it wasn’t for spell check and the desire to write properly I would be overwriting all the red marks under my made up words. Seeing as the computer is much more intelligent that I am, and way more advance in the art of language, I will try to always write my blogs in proper English. As for me speaking it, well…that’s a whole different story….and I stand by the freedom of my speech.